922: 名無しさん@HOME 2010/12/13 01:01:45
韓流ドラマ大好きなウトメ。アイドルおっかけ系で韓国好きなトメと
自虐史観で韓国好きなウト。共通するのはしつこいとこ。


http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/live/1287674910/
922: 名無しさん@HOME 2010/12/13 01:01:45
無理矢理DVDを見せられたり、延々韓国人俳優の話をされたり、 
いい加減うんざりしてたけど、一番むかっぱらがたったのが、ウトメからの 
電話の第一声が「あにょはせよー」なこと。 
向こうからかけてきた電話でも第一声は「あにょはせよー」 
こっちが急用でかけた電話でも第一声は「あにょはせよー」 
最初はあははーと軽く笑ってスルーしてたけど、毎回毎回繰り返されると 
地味にイラッとくる。 
特に夫は、仕事中に携帯へ「あにょはせよー」と能天気に電話してくる 
から、ことさらむかついていたらしい。 

最初は、夫もウトメが「あにょはせよー」と言う度に「ぁあっ?!」と低いトーンで 
切り替えして、不愉快だってのをアピってたけど、「ノリ悪いなあ、 
わかるだろうが」とウトに逆切れされ撃沈。 
なおさらなんとか反撃したい気持ちが増幅され、夫はいろいろ考えた。 
ある日ウトが能天気な「あにょはせよー」で電話してきたとき、夫反撃。 

「前から言おう言おうと思ってたんだけど、韓国語で『もしもし』は『ヨボセヨ』 
 だろ?なんで『あにょはせよー』で言うの? 何か意味あるの?  
 理由は何? そういう韓国語の使い方もありなの? 教えてくんない?」 

プライドの高いウトはもにょもにょと口ごもった後、用件も言わずに電話を 
きったそうだ。以後、ウトメからの電話で「あにょはせよー」は無くなった。 

しかし、この作戦、ウトが「あにょはせよー」と韓流ドラマタイトル以外の韓国語を 
知らないから通用したのであって、もしかしたら「あにょはせよー」が電話の 
第一声でも正しかったら、こっちが物知らずと更にウトを調子付かせてしまったかも 
しれない。 
今考ええると危険な賭けだったんだけど、結果オーライで良しとしている。




923
: 名無しさん@HOME 2010/12/13 01:15:31
ヨボセヨが正しい。
電話しなきゃいい。

924: 名無しさん@HOME 2010/12/13 08:00:33
電話かかってきたときもアニョハセヨみたいだよ

925: 名無しさん@HOME 2010/12/13 08:09:54
実際どうであれウトがよくわかってなくて黙ったんだからいいんじゃね。

926: 名無しさん@HOME 2010/12/13 09:20:43
これからの義実家電話の対応はすべてヨボヨボ~で
返事は全部パンニハムハサムニダでさ
機嫌がいい時はヨン様風にイライラしてきたらキタチョーセンのニュース風に返せばよろしいのよ

PickUp!